人工智能

AI 取代真人翻譯導致失業 英國作家協會認為開發商應作補償

Published by
藍骨
Share

英國作家協會(SoA)最近的一項調查顯示,AI 技術正在威脅譯者的生計,認為 AI 開發商應該對業界提供補償和提升透明度。

據調查發現,36% 的譯者已經因為 AI 的出現而失去了工作,43% 的譯者收入下降。此外,77% 的受訪者認為,未來的創作收入將受到 AI 技術進步的負面影響。協會認為 AI 開發商應該要承諾進行訓練時事先取得作者和譯者同意,另外也應該向業界提供補償報酬和提升開發透明度。

協會敦促政府執法部門保護譯者的權利,確保在現有版權框架內進行合乎道德的 AI 開發。SoA 總裁 Nicola Solomon 承認 AI 有潛力成為有用的工具,但強調實施過程必須合乎道德且透明。

不過一些 AI 開發商認為他們的技術是對人類翻譯的補充,而不是直接替代。Interprefy 公司總裁 Oddmund Braaten 就認為,AI 系統無法複製人類在完成複雜語言工作時對語言、肢體語言和語氣的細微理解,而這在法律或外交會議等高風險場合至關重要。

Translated 公司總裁 Marco Trombetti 也認為,AI 翻譯的興起實際上為人類譯員創造了更多的需求,因為 AI 擴大了仍然需要專業監督的國際內容市場。他認為,在培訓和糾正自動翻譯內容方面可能會出現新的相關職位。

來源:TNW

Published by
藍骨