手提電話

蘋果中國幫Apps改名:Finder變訪達、Clips變可立拍

Published by
Lawton
Share

為解決 iPhone 在大中華地區銷量下跌情況,蘋果在 7 月任命新總經理。有消息指蘋果想出令 iPhone、Macbook 更「親民」的方法,就是為蘋果生態系統裡面各種 Apps 改中文名!例如 Clips 將會改名為「可立拍」、Finder 會改名為「訪達」、Live Photo會變成「實況照片」、AirDrop會被改成「隔空投送」。

就算在日本,所有蘋果 Apps 的名字都要清一色用英文,不過蘋果中國似乎有「特權」改變現狀。根據大陸傳媒消息指,蘋果將在未來推出的 iOS、watchOS 以及 macOS 三大系統的 Apps 當中,配上相應的中文名稱。這一堆中文名稱是來自蘋果中國的創意團隊,「是一項醞釀已久的操作」。目的主要是令中國一般消費者在購買蘋果產品時,毋須費力於識別英文名稱。消息指改名涉及數百處系統介面以及內置 Apps,目前只限於簡體中文語言介面,「是中國內地用戶獨享的待遇」,其他國家地區暫時沒有類似行動。

根據消息引述蘋果的說法,改名主要分三種類型,包括直譯型、中英混合型,以及創意翻譯型,另外一些介面、App名字將保留英文。

iOS/watchOS:
Safari → Safari 瀏覽器
Wallet → 錢包
Facetime → Facetime 通話
Clips → 可立拍
GargeBand → 庫樂隊
iMovie → iMovie 剪輯
Touch ID → 觸控 ID
Face ID → 面容 ID
Animoji → 動活表情

macOS:
Mission Control → 調度中心
Dock → 程序塢
Launchpad → 啟動台
Finder → 訪達
Spotlight → 聚焦
AirDrop → 隔空投送
AirPlay → 隔空播放
Dock → 程序塢
Time Machine → 時間機器
iCloud Drive → iCloud 雲盤
iMessage → iMessage 信息

保持不變的有Siri 以及 Appstore。前者因為已經全球通用,而且中國用戶亦習慣了使用「hi Siri」來呼叫語音控制,所以不作改變。而 App Store 亦因為已廣為人知的原因,所以不作更名。

資料來源:鳳凰科技

Published by
Lawton