雖然大家都只是消費者,不過總會有些人盲目地追隨一個品牌,而最受人注目的大概就是 Apple 的擁躉。最近一本權威英文字典,更把「果粉」現象列作「羊羣效應」的定義解釋中。
權威英文字典 Merriam-Webster 最近加入了新的詞語「Sheeple」,意思是受羊羣效應影響,容易俾人影響,順從潮流的人。他們加入了這個例句:「Apple’s debuted a battery case for the juice-sucking iPhone—an ungainly lumpy case the sheeple will happily shell out $99 for.(Apple 為十分耗電的 iPhone 推出了一個電池手機殼 —— 一款羊群會樂於用 99 美元購買的浮腫醜陋手機殼。)」
Wake up!
'Sheeple' is in the dictionary now. https://t.co/pbXVADEoBm
— Merriam-Webster (@MerriamWebster) April 27, 2017
當然此言一出,就收到不少爭議,說到底除了 Apple 之外其他品牌都各自有盲目的追隨者,但 Apple 的那個電池手機殼真的太過經典,會被列入當作例句使用也不太令人意外了。
來源:Merriam-Webster