Subscribe
Notify of
5 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
MT
MT
13 years ago

原文報導的用的字眼是”Display”. 所以應包括”Display”的尺寸, DPI, 質量,色準 等等. Unwire 怎麼解讀成”屏幕大小”是次要的需求. 原文連尺寸的字眼也沒說過呀!!

Unwire 的編輯水準真是…. ORZ

agree
agree
13 years ago
Reply to  MT

agree MT. 另外, 又唔見編輯分析下Customer Support重要性低左的原因. 如果編者認為display重要性大, 係因為Note而改變, 咁我相信Customer Support亦都係因為Note而降低, 因為D人覺得售後服務廢. 請問編輯可唔可以咁樣解讀data?

K
K
13 years ago

佔頭位的 Reliability 應該是 “可靠度” 而不是 “耐用度” 吧?

sky
sky
13 years ago

“耐用度”是Durability而不是Reliability

CW
CW
13 years ago

睇黎呢班人都要去進修下英文

-->