在智能手機上,系統大多都會加入自動錯字糾正功能,可以自動修正錯字,對於要求高速打字的朋友來說,這功能的確很好用,但同時也會帶來不少笑話。不過,最近這功能竟釀成鬧劇,驚動警方,甚至要封鎖學校,實在是讓人哭笑不得。
事件發生在美國喬治亞州的學校,有人發出了一個短訊給錯誤的收件者,原先內容是「Gunna be at west hall today(今天會去West Hall)」,但就自動修正成「Gunman be at west hall today(今天West Hall會有槍手)」,收件者大驚報警,結果West Hall中學和高中都被警察封鎖。經調查後才發現是虛驚一場。這樣的意外,要是能夠在發訊息之前重新確認一下,就能避免這尷尬的事情發生了。
分享到 :
最新影片
unwire既英文文法水平真係低到冇得再低. 明明係”Gonna”, 都比你打做”Gunna”. 小學生犯既低級錯誤.
please see the link in the source first before comment….
雖然unwire係成日犯小學生都犯既錯誤,但係你今次犯左連小學生都不如既錯誤,
不如睇清楚人地條link,或者再唔係成句copy落google search下先
唔好係又鬧唔係又鬧…
http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=Gunna+be+at+west+hall+today&ie=UTF-8&oe=UTF-8
語言係有地域性,但語癌就無地域性. 咁樣誤導LIKKK. 原先內容是「Gunna be at west hall today(今天會去West Hall)」 不如你係LINK搵句中文黎睇
雖然unwire係成日犯小學生都犯既錯誤,但係你今次犯左連小學生都不如既錯誤,
不如睇清楚人地條link,或者再唔係成句copy落google search下先
唔好係又鬧唔係又鬧…
http://www.google.com/search?c…
句中文有腦既都知係譯比啲唔識英文既人睇啦下嘛
英文口語 “going to” 係讀係 “gonna”/”gunna” 無錯 而原文本身就係講緊 “gunna” > “gunman” 你睇清楚D先啦…
要睇UNWIRE又睇原文你都嘥氣 你會發現世界少左好多新聞同樂趣
網絡世界總是充斥著小學雞
你呢句用黎話人既說話套返響你自己身上
簡直係完美無暇
學到野 Gunna be at west hall today 解今天會去west hall 無得每粒字解, 肯定係外國俚語
學嘢啦
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=gunna
痴線, 我識解係LIKKKK唔知,講多句gunna還gunna 你查到唔代表書面比你寫.
自己search
Urban Dictionary: gunna